Bastone e Carota origini frase

“Bastone e carota” significato, frasi e immagini.

L’espressione “Usare il bastone e la carota” utilizzata nel gergo popolare, ha origine dall’inglese Carrot and stick ed è stata presa dal discorso pronunciato da Winston Churchill nel 1943. Si trattava di un appello politico in cui si faceva riferimento all’Italia (considerata metaforicamente l'”asino“), che per farla arrendere occorreva operare sia con la “carota” (buone maniere), che con il “bastone” (maniere forti): «We shall continue to operate on the Italian donkey at both ends, with a carrot and with a stick».

Significato della metafora “Usare il bastone e la carota”

Il significato fuor di metafora della frase “Usare il bastone e la carota” è quello di mettere in pratica metodi forti (simbolicamente “le bastonate”), alternandoli a premi e maniere dolci. Una strategia politica e non solo, che serve a persuadere la controparte a fare quello che è nel proprio piano. Serve a raggiungere i propri scopi alternando punizioni e premi, minacce e adulazioni.

Spesso è un metodo per cercare consenso alle proprie imposizioni, senza che l’altro si avveda dell’inganno che si nasconde dietro la carota, ovvero dietro la prepotenza del bastone.

Carrot on a stick

C’è però anche un’altra accezione del termine che prende sempre spunto dalla lingua inglese, ma dalla frase Carrot on a stick”, usata prima del discorso di Churchill e forse proveniente dal mondo contadino. In questo caso il significato era quello di far mettere in moto qualcosa o qualcuno, appendendo una carota su un bastone. Il senso era quello di ottenere il risultato che si desiderava, facendo andare avanti “l’asino” concentrato su una “carota” irrangiungibile.

Infatti, è risaputo che allevatori e contadini impiegassero asini e muli per svolgere i loro compiti faticosi, ed essendo questi animali riconosciuti per la loro testardaggine, probabilmente divenne d’uso l’escamotage di farli lavorare concentrati su una carota penzolante.

Le due espressioni vengono però usate in italiano spesso con lo stesso significato, nonostante con la prima si intenda “usare il bastone per bastonare”, mentre nel secondo caso si usa la carota appesa ad un bastone per far camminare l’asino.

(Fonte: Il bastone e la carota, una storia recente)

Frasi e immagini

“La manipolazione è alla base dell’interazione sociale.” (Brandon Sanderson)

“Non fatevi manipolare i pensieri dalle dottrine religiose scritte da uomini, dominate invece le dottrine con il vostro raziocinio.” (Claudio Visconti de Padua)

“Un modo sicuro di indurre la gente a credere a cose false è la ripetizione, perché la familiarità non si distingue facilmente dalla verità.” (Daniel Kahneman)

“Se non state attenti i media vi faranno odiare le persone che vengono oppresse e amare quelle che opprimono” (Malcom X)

“Lo strumento più potente, “il bastone e la carota”, a disposizione del clero per manipolare i nostri timori e le nostre speranze è, ovviamente, la promessa di un’eterna ricompensa celeste, accompagnata dalla minaccia di un castigo eterno.” (Steven Nadler)

“Si tratta di applicare la politica del bastone e della carota. Prima ci hanno picchiato con i bastoni, e poi con le carote.”(Dorde Otaševic)

“Allo sprone i cavalli, al fischio i cani, e al bastone intendono i villani.” (Proverbio)

Condividi su:

Lascia un commento